Se canta, que recante
Canta
pas per ieu,
Canta
per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.
___________________
|
- Sus
lo pònt d'Entraigas
- I
a un aucelon,
- Tota
la nuèit canta,
- Canta
la cançon.
|
- Dessotz
ma fenèstra,
- I
a un ametlièr
- Que
fa de flots blancas
- Coma
de papier.
|
- Aquelas
flots blancas
- Faran
d'ametlons,
- N'emplerai
mas pochas
- Per
ieu e per vos.
|
- Aquelas
montanhas
- Que
tant nautas son
- M'empachan
de veire
- Mas
amors d'ont son.
|
- Nautas
son, plan nautas !
- Mas
s'abaissaran
- E
mas amoretas
- Se
raprocharan.
|
|
S'il chante, qu'il rechante !
Il ne chante pas
pour moi,
Il chante pour ma
mie
Qui est loin de moi.
Sur le pont d'Entraigues,
Il y a un oiselet,
Toute la nuit chante,
Chante la chanson.
Dessous
ma fenêtre,
Est un amandier
Qui fait des fleurs blanches
Comme du papier.
Ces fleurs blanches
Feront des amandes,
J'en remplirai mes poches
Pour moi et pour vous.
Ces montagnes
Qui sont si hautes
M'empêchent de voir
Où sont mes amours.
Elles sont hautes,
très hautes !
Mais elles s'abaisseront
Et mes amourettes
Se rapprocheront.
|
If it sings, let it sing again!
It isn't singing
for me,
It's singing for my
truelove
Who is far away.
On
Entraigues bridge
There's a small bird;
All night it sings,
Sings its song.
Beneath
my window
There's an almond tree
Covered in blossom
As white as paper.
That
white blossom
Will produce almonds;
I'll fill my pockets with them
For me and for you.
Those
mountains
That are so high
Prevent me from seeing
Where my truelove is.
They
are high, so high,
But they will diminish
And my dear love
Will come to me.
|